Naujienos

Lenkija – šalis, kur viskas pigiau?

Medžiagą parengė vertimų biuras „Ars libri“

„Eksportas: Lenkija“ tęsia vertimų biuro „Ars libri“ straipsnių seriją. Šiuose straipsniuose dalijamės kalbinėmis įžvalgomis, įdomiais faktais apie šalies kalbą ir verslo etiketą. Gali atrodyti, kad neblogai pažįstame savo kaimynus lenkus – jie visai šalia mūsų, turbūt beveik kiekvienas lietuvis yra aplankęs Lenkiją ar bent pro ją važiavęs, taip pat susijusi mūsų šalių istorija, panašus ir mentalitetas. Visgi Lenkija, kaip ir kiekviena užsienio valstybė, turi savų ypatumų, pasižymi kitokiu elgesiu verslo aplinkoje.

Verslo etiketas

Tarp mūsų yra daugiau panašumų nei skirtumų. Lenkai, kaip ir lietuviai, mėgsta bendravimą akis į akį. Verslo kultūroje kol kas nėra nusistovėjęs bendravimas internetu, pvz., „Skype“ ar kitomis internetinėmis programomis, kaip Vakarų šalyse. Lenkai itin vertina tiesmukumą. Pažinę savo verslo partnerį, jie nesistengia gražbyliauti, o rėžia viską tiesiai į akis. Dėl to pradžioje tai gali išgąsdinti ar net įžeisti, bet laikui bėgant tai tampa ypač vertinama savybe, nes žinai, kad jie tau nemeluoja ir nesistengia įtikti.

Susitikimų metu svarbu palaikyti akių kontaktą, kad potencialus verslo partneris suprastų, jog domitės tuo, ką jis kalba. Taip pat lenkai yra puikūs diplomatai, todėl tarp verslo pokalbių nevengia įterpti ir pašnekesių apie gyvenimą, orą ar šių dienų naujienas. Susitikimai būna iš anksto planuojami, jiems visuomet ruošiamasi. Dėl to niekada nesitikėkite, kad jums pavyks užklupti nepasiruošusį partnerį iš pasalų. Žinoma, ir patys visuomet būkite pasiruošę artėjančiam susitikimui. Ypač mėgstami debatai ir įvairios diskusijos. Taip pat Lenkijos verslininkai nevengia susitikimų metu ir pajuokauti, taip sumažindami įtampą. Lenkai nėra tokie santūrūs, kaip lietuviai. Jie mėgsta ir kalba išties daug. Kalbėdami vartoja daug sparnuotų frazių, palyginimų, frazeologizmų ir pan. Ilgaainiui bendravimą stengiamasi padaryti atviresnį. Paprastai gana greitai pasiūloma pereiti prie „tu“. Susitikimo ar pokalbio metu visada atsiras ir trumpų pokalbių ne verslo temomis. Pvz., lenkas, su kuriuo esate pažįstami jau kurį laiką, į klausimą „kaip sekasi“ greičiausiai neatsakys vien sausu „ačiū, gerai“, o trumpai užsimins apie darbus, šeimą, orą ar, pvz., atostogas. O jei jis neatsakė į laišką ar neatsiliepė telefonu tam tikrą laiką, tai vėliau bent trumpai užsimins, kur tuo metu buvo ir ką veikė. El. laiškų ar telefoninių pokalbių pabaigoje prie tradicinio „pagarbiai“ ar „iki“ lenkai paprastai prideda ir „pozdrawiam“ – „siunčiu linkėjimus“. Vienas didžiausių skirtumų nuo lietuvių verslininkų yra tas, kad Lenkijoje bendravimas yra glaudesnis, pokalbio pabaigoje, be linkėjimų, dažnai gali atsirasti ir „bučkiai“ „buziaki“ (jei vienas iš bendraujančiųjų yra moteris).

Pirmasis susitikimas

Lenkai maloniai priima suvenyrus ir kitas dovanėles, susijusias su jūsų atstovaujama šalimi. Vis dėlto atkreipkite dėmesį, kad jos neturi būti itin brangios, nes galite sudaryti įspūdį, kad norite juos papirkti, todėl nedidelis suvenyras, susijęs su jūsų šalies atributika, – puikus pasirinkimas.

Tam, kad pirmasis susitikimas būtų sėkmingas, gerai jam pasiruoškite, būkite gerai susipažinęs su aptariamu klausimu. Tvirtu rankos paspaudimu ir akių kontaktu lydimas kiekvienas pasisveikinimas ir atsisveikinimas. Lenkijoje priimta, kad pirma ranką ištiesia moteris. Vyriškos lyties atstovai gali pabučiuoti moteriai į ranką, tai bus suprasta kaip visiškai normalus ir įprastas gestas. Akademiniai laipsniai gerbtini ir vartojami kreipiantis kartu su pavarde ar be jos. Vizitinėmis kortelėmis keičiamasi. Pageidautina, kad vienoje jos pusėje informacija būtų pateikta lenkų kalba. Vyrauja konservatyvus aprangos kodas, todėl moterys turėtų vengti gausiai puoštis. Mėgstami ir verslo pietūs, kurie skiriami į vakarą, dažniausiai 15–16 val.

Komunikacija

Didžioji dalis lenkų moka daugiau kaip vieną kalbą. Be valstybinės lenkų kalbos, lenkai puikiai kalba anglų, rusų kalbomis. Verslo susitikimai su užsienio partneriais įprastai vyksta anglų kalba, tačiau išmokę keletą žodžių lenkų kalba tikrai pradžiuginsite verslo partnerius. Net paprasčiausias pasisveikinimas lenkų kalba gali padėti sukurti geresnį įspūdį. Lenkai labai vertina verslo partnerius, mokančius lenkų kalbą. Jei tik yra galimybė bendrauti lenkų kalba – būtent šia kalba jie ir bendraus. Jiems pateikiami dokumentai taip pat turėtų būti išversti į lenkų kalbą.

Verta prisiminti keletą populiariausių frazių: „sveiki ir (ar) laba diena“ – „witam, dzień dobry“, „kaip sekasi?“ – „Jak się pan, pani ma?“, „ačiū“ – „dziękuję“, „iki pasimatymo“ – „do zobaczenia“.

Kadangi šis straipsnis susijęs ne tik su Lenkija ir jos kultūra, bet ir su verslu ir eksportu, todėl pabaigai norėtume pateikti lentelę, kurioje rasite etikečių lenkų kalba įdomybes ir skirtumus nuo lietuvių kalbos.

Atvejis

Lietuvių k.

Lenkų k.

Kabutės

Įmonių pavadinimai skiriami kabutėmis: UAB „Ars libri“, bet rašant didžiosiomis raidėmis, kabutės nededamos, pvz., UAB ARS LIBRI.

Produktų pavadinimai skiriami pasviruoju šriftu ar kabutėmis

Kabutės nėra būtinos: UAB „Ars libri“ arba UAB Ars libri

Procentai

15 %

Tarpas nededamas 15%

Vienaskaita ir daugiskaita

Vartojami abu variantai. Pvz.: „sūdyta silkė“ ir „sūdytos silkės“.

 Vartojami abu variantai

Medžiagą parengė vertimų biuras „Ars libri“

Vertimo ir vertėjavimo paslaugos teikiamos sujungus ilgametę partnerystės patirtį su įvairių verslo sričių lyderiais, bekompromisį ir sisteminį požiūrį į kokybę, empatiją užsakovo poreikiams, aukščiausios kvalifikacijos ekspertų, mylinčių savo darbą ir savo kalbą, paslaugas.

Daugiau informacijos www.arslibri.lt ir vertimai@arslibri.lt